Razón del nombre del blog

Razón del nombre del blog
El por qué del título de este blog . Según Gregorio Magno, San Benito se encontraba cada año con su hermana Escolástica. Al caer la noche, volvía a su monasterio. Esta vez, su hermana insistió en que se quedara con ella,y él se negó. Ella oró con lágrimas, y Dios la escuchó. Se desató un aguacero tan violento que nadie pudo salir afuera. A regañadientes, Benito se quedó. Asi la mujer fue más poderosa que el varón, ya que, "Dios es amor" (1Juan 4,16),y pudo más porque amó más” (Lucas 7,47).San Benito y Santa Escolástica cenando en el momento que se da el milagro que narra el Papa Gregorio Magno. Fresco en el Monasterio "Santo Speco" en Subiaco" (Italia)

viernes, 7 de octubre de 2011


Un Nobel con solo mil libros en el país

El poeta sueco Tomas Tranströmer recibió ayer el Nobel de Literatura

En la librería Alejandría II, de Paseo Las Mercedes, llamaron ayer para apartar el libro "Poemas selectos y Visión de la memoria" AP/REUTERS
| 1 | 2 | 3 | 4 |
Contenido relacionado
DUBRASKA FALCÓN |  EL UNIVERSAL
viernes 7 de octubre de 2011  12:00 AM
Mil ejemplares de la obra Poemas selectos y Visión de la memoria, de Tomas Tranströmer, quien ayer ganó el Nobel de Literatura 2011, se editaron e imprimieron en Venezuela hace dos años. La editorial bid & co. introdujo en las librerías nacionales la obra del poeta sueco cuya obra fue premiada por la Academia Sueca, pues, según sentenció, "a través de sus imágenes condensadas y translúcidas, aporta un fresco acceso a la realidad". 

Cuenta el editor Bernardo Infante Daboín que la obra del escritor, nacido en Estocolmo el 15 de abril de 1931, llegó a sus manos a través de los poetas Alfredo Herrera Salas y Alexis Romero, que se lo recomendaron con ojos cerrados.

"Herrera Salas había tenido contacto con escritores suecos y se trajo la obra", apunta Infante Daboín, y agrega que el gran traductor de Tomas Tranströmer, es decir, el poeta uruguayo Roberto Mascaró, vino a Venezuela para hacer la traducción al castellano. 

De otra manera, tal vez, la obra del psicólogo y pianista sueco no habría aterrizado a las las librerías. "Porque Tranströmer", sentencia Infante, "es de esos poetas que no se preocupna por las relaciones públicas. De hecho la mayoría de los medios no le había prestado atención antes. Solo los conocedores lo habían leído". 

Y ello a pesar de que no era la primera vez que el nombre del bardo sonaba para el Nobel. Se ha asomado que el año pasado estuvo a punto de arrebatarle el galardón a Mario Vargas Llosa, quien confesó que no ha estado entre sus lecturas. 

La única obra del nuevo premio Nobel editada en el país es, pues, una antología dividida en dos partes. La primera contiene el 90% de los poemas del sueco, como 17 poemas, Secretos en el camino, El cielo a medio hacer, Tañidos y huellas, Visión nocturna y Haikuss. Y la segunda, abarca el ensayo Visión de la memoria, que escribió con ayuda de su esposa; pues desde 1990 tiene la mitad del cuerpo paralizado por una hemiplejía. 

El librero de Alejandría II, Rodnei Casares, levantó ayer el teléfono de la librería en varias ocasiones. Eran lectores que querían reservar la obra del sueco, que cuesta 100 BsF. 

"Solo hemos hecho una edición, pero estamos preparados para editar más ejemplares", advierte Daboín. El libro está disponible, según él, en el Buscón, Templo interno, Noctua, Suma y Alfa. 

Tranströmer nació en Estocolmo en 1931. Hijo de un periodista y una maestra. Su vocación por la escritura comenzó ya desde adolescente, aunque su debut literario tuvo lugar hasta los 23 años, en 1954, con el poemario 17 dikter (17 poemas). Hoy ha sido traducido a 50 idiomas. 

Al terminar el colegio, estudió Psicología, Literatura e Historia de las Religiones en su ciudad natal. Durante muchos años, combinó la escritura con su profesión como psicólogo. 

En 1965, Tranströmer y su familia se trasladaron a Vasternas. Pero regresó a Estocolmo tras sufrir hemiplejía en 1990, que lo dejó semiparalizado y que le generó una pérdida progresiva del habla. 

Sin embargo, tres años más tarde regresó con la publicación de un breve volumen de memorias, Minnera ser mig (Visión de la memoria), que escribió gracias a la ayuda de su mujer, Monica Bladh. 

Tranströmer nunca se ha demarcado políticamente, y por ello en los años 70 su obra cayó un tanto en el olvido. Sus detractores consideraron que su poesía no contribuía al debate, y se apartaron de él. Hubo que esperar hasta la década de los 80 para que tanto crítica como público lo "redescubrieran". 

En las raras entrevistas que concede, ayudado por su mujer, siempre se ve feliz. Con motivo de su cumpleaños 80, el diario Svenska Dagbladet lo describió así: "Cuando él intenta decir algo, ella (su esposa) encuentra una forma elegante de terminar de expresar sus pensamientos". Y mientras lo hace, busca la mirada de aprobación de Tomas, añade Dpa. Su última obra fue El cielo a medio hacer(2010).

No hay comentarios: